Ich kann nicht Spitzentanz auf Zeh’n – Mich lehrten’s keine Leute – Doch überkommt mich dann und wann nur in Gedanken Freude,
dass, wenn ich was vom Tanz verstünd' und lebte es dann aus – in Pirouetten, sähe blass vor Neid die Truppe aus,
obwohl ich nicht im Gazekleid – und ohne Ring im Haar, vorm Publikum rumhüpfen würd' mit hochgerecktem Arm –
ich plusterte mit Federn nicht, führ nicht auf Kunstschneekufen bis ich nach meinem Abgang hör, das Haus da capo rufen –
Weiß keiner, ich beherrsch' die Kunst Von der ich hier erzähle – Und rühmt mich lautstark kein Plakat – So füll ich dennoch Säle –
Original von Emily Dickinson
I cannot dance opon my Toes – No Man instructed me – But oftentimes, among my mind, A Glee possesseth me,
That had I Ballet Knowledge – Would put itself abroad In Pirouette to blanch a Troupe – Or lay a Prima, mad,
And thought I had no Gown of Gauze – No Ringlet, to my Hair, Nor hopped for Audiences – like Birds – One Claw opon air –
Nor tossed my shape in Eider Balls, Nor rolled on wheels of snow Till I was out of sight, in sound, The House encore me so –
Nor any know I know the Art I mention – easy – Here – Nor any Placard boast me – It's full as Opera –
P.S.: Mir gefällt dieses Gedicht so gut, weil es zeigt, wie bewusst sich Emily Dickinson trotz ihrer zurückgezogenen Lebensweise darüber war, was sie poetisch leistete.
Wir hoffen, dass dir unser Forum gefällt und du dich hier genauso wohlfühlst wie wir.
Wenn du uns bei der Erhaltung des Forums unterstützen möchtest, kannst du mit Hilfe einer kleinen Spende dazu beitragen,
den weiteren Betrieb zu finanzieren.
Deine Spende hilft!
Spendenziel: 144€
35%
Forum online seit 10.11.2013 Design by Gabriella Dietrich